Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - 평화의 불꽃 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Giovedì 24 Ott 2024 · 1:30
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
24 ottobre 2024 (giovedì)
Dal Vangelo: (Lc 13,1-9) Dio non
castiga,
ma esorta a non ritardare la
conversione
Da S. Teresa di lisieux: Io non
posso essere castigata
e sottoposta alla prova se non da
parte dei giusti.
October
24, 2024 (Thursday)
From the
Gospel: (Lk 13,1-9) God does not punish,
but
urges us not to delay conversion
From St.
Therese of Lisieux: I cannot be punished
and
subjected to testing except by the righteous.
24
octobre 2024 (jeudi)
Extrait
de l'Évangile : (Lc 13,1-9) Dieu ne punit pas,
mais
nous exhorte à ne pas retarder la conversion
De
Sainte Thérèse de Lisieux : Je ne peux pas être puni
et
soumis à des épreuves sauf par les justes.
24 de
octubre de 2024 (jueves)
Del
Evangelio: (Lc 13,1-9) Dios no castiga,
pero nos
insta a no retrasar la conversión
De Santa
Teresa de Lisieux: No puedo ser castigado
y sujeto
a prueba excepto por los justos.
24.
Oktober 2024 (Donnerstag)
Aus dem
Evangelium: (Lk 13,1-9) Gott straft nicht,
fordert
uns aber auf, die Bekehrung nicht zu verzögern
Von der
heiligen Therese von Lisieux: Ich kann nicht bestraft werden
und
Prüfungen unterzogen werden, außer von den Gerechten.
24 de
outubro de 2024 (quinta-feira)
Do
Evangelho: (Lc 13,1-9) Deus não pune,
mas
exorta-nos a não atrasar a conversão
De Santa
Teresinha de Lisieux: não posso ser punida
e
sujeito a testes, exceto pelos justos.