Vai ai contenuti

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Salta menù
Menù di navigazione ➜
Salta menù

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Atlante del Buon Consiglio
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Lunedì 05 Feb 2024 ·  6:00
Tags: Scintilledipaceatlantebuonconsiglio
5 febbraio 2024 Martedì - IV settimana del tempo ordinario
dal Vangelo (Mc 6, 1-6): Nell'ascoltare il Vangelo fermiamoci al suo contenuto, più che al modo con cui è annunciato.
S. Teresina: Un’anima infiammata d’amore si pone ai piedi di Gesù, come santa Maddalena, per ascoltare la sua parola.
February 5, 2024 Tuesday - Fourth week of ordinary time
 
from the Gospel (Mk 6, 1-6): In listening to the Gospel let us focus on its content, rather than on the way in which it is announced.
Saint Therese of Lisieux: A soul inflamed with love places itself at the feet of Jesus, like Saint Magdalene, to listen to his word.
5 février 2024 Mardi - Quatrième semaine du temps ordinaire
 
Extrait de l'Évangile (Mc 6, 1-6) : En écoutant l'Évangile, concentrons-nous sur son contenu plutôt que sur la manière dont il est annoncé.
Sainte Thérèse de Lisieux : Une âme enflammée d'amour se place aux pieds de Jésus, comme sainte Madeleine, pour écouter sa parole.
Martes 5 de febrero de 2024 - Cuarta semana del tiempo ordinario
 
Del Evangelio (Mc 6, 1-6): Al escuchar el Evangelio centrémonos en su contenido, más que en la forma en que es anunciado.
Santa Teresa de Lisieux: Un alma inflamada de amor se pone a los pies de Jesús, como santa Magdalena, para escuchar su palabra.
5. Februar 2024 Dienstag – Vierte Woche der gewöhnlichen Zeit
 
aus dem Evangelium (Mk 6, 1-6): Beim Hören des Evangeliums konzentrieren wir uns auf seinen Inhalt und nicht auf die Art und Weise, 
wie es verkündet wird.
Heilige Therese von Lisieux: Eine von Liebe entflammte Seele legt sich wie die heilige Magdalena zu Füßen Jesu, um auf sein Wort zu hören.
5 de fevereiro de 2024, terça-feira – Quarta semana do tempo comum
 
do Evangelho (Mc 6, 1-6): Na escuta do Evangelho, concentremo-nos no seu conteúdo, e não no modo como ele é anunciado.
Santa Teresinha de Lisieux: Uma alma inflamada de amor coloca-se aos pés de Jesus, como Santa Madalena, para ouvir a sua palavra.
5 lutego 2024 r. Wtorek – Czwarty tydzień zwykłego czasu
 
z Ewangelii (Mk 6,1-6): Słuchając Ewangelii, skupiajmy się na jej treści, a nie na sposobie jej głoszenia.
Święta Teresa z Lisieux: Dusza rozpalona miłością kładzie się u stóp Jezusa, niczym św. Magdalena, aby słuchać Jego słowa.
Pebrero 5, 2024 Martes - Ikaapat na linggo ng ordinaryong oras
mula sa Ebanghelyo (Mc 6, 1-6): Sa pakikinig sa Ebanghelyo, pagtuunan natin ng pansin ang nilalaman nito, sa halip na sa paraan kung saan ito ipinapahayag.
San Therese ng Lisieux: Isang kaluluwang nag-alab sa pag-ibig ang naglalagay sa paanan ni Hesus, tulad ni San Magdalena, upang makinig sa kanyang salita.


2024. február 5. kedd – a rendes idő negyedik hete
 
az evangéliumból (Mk 6, 1-6): Amikor az evangéliumot hallgatjuk, inkább a tartalmára koncentráljunk, mint a hirdetési módra.
Lisieux-i Szent Teréz: A szeretettől lángoló lélek, Szent Magdolnához hasonlóan Jézus lábai elé áll, hogy hallgasson szavára.
5 februari 2024 Dinsdag - Vierde week van de gewone tijd
 
uit het Evangelie (Mc 6, 1-6): Laten we ons bij het luisteren naar het Evangelie concentreren op de inhoud ervan, 
in plaats van op de manier waarop het wordt aangekondigd.
Heilige Theresia van Lisieux: Een ziel ontvlamd van liefde plaatst zich, net als Sint Magdalena,
 aan de voeten van Jezus om naar zijn woord te luisteren.
5 shkurt 2024 E martë - Java e katërt e kohës së zakonshme
 
nga Ungjilli (Mk 6, 1-6): Duke dëgjuar Ungjillin, le të përqendrohemi në përmbajtjen e tij dhe jo në mënyrën se si ai shpallet.
Shën Tereza e Lisieux: Një shpirt i ndezur nga dashuria vendoset te këmbët e Jezusit, si Shën Magdalena, për të dëgjuar fjalën e tij.
2024  2  5  星期二 - 时第四周
 
摘自福音(谷 61-6):在聆听福音时,让我们关注其内容,而不是其宣讲的方式。
利雪的圣特蕾莎:一个充满爱的灵魂将自己置于耶稣的脚前,就像圣抹大拉一样,聆听他的话语。
202425日火曜日 - 通常時間の第4
 
福音書より(マルコ 6  1-6 節): 福音書を聞くときは、それがどのように発表されるかではなく、その内容に焦点を当てましょう。
リジューの聖テレーズ:愛に燃え上がった魂は、聖マグダラの聖人のように、イエスの御足もとに身を置き、
イエスの言葉に耳を傾けます。
5 лютого 2024 р. вівторок - четвертий тиждень звичайного часу
 
з Євангелія (Мк 6, 1-6): Слухаючи Євангеліє, зосереджуймося на його змісті, а не на способі його проголошення.
Свята Тереза ​​з Лізьє: Душа, запалена любов’ю, лягає до ніг Ісуса, як свята Магдалина, щоб слухати Його слово.
5. veljače 2024. utorak - četvrti tjedan redovnog vremena
 
iz Evanđelja (Mk 6, 1-6): Slušajući Evanđelje usredotočimo se na njegov sadržaj, a ne na način na koji ga se naviješta.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Duša zapaljena ljubavlju stavlja se pred Isusove noge, poput svete Magdalene, da sluša njegovu riječ.
2024 m. vasario 5 d. Antradienis – ketvirta įprasto laiko savaitė
 
iš Evangelijos (Mk 6, 1-6): Klausydamiesi Evangelijos sutelkime dėmesį į jos turinį, o ne į jos paskelbimo būdą.
Šventoji Teresė Lizjietė: Meilės užsidegusi siela atsistoja prie Jėzaus kojų, kaip šventoji Magdalietė, kad klausytų jo žodžio.
5. februar 2024 Torek – četrti teden rednega časa
 
iz evangelija (Mr 6, 1-6): Ko poslušamo evangelij, se osredotočimo na njegovo vsebino, ne pa na način oznanjevanja.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Duša, vneta od ljubezni, se kot sveta Magdalena postavi k Jezusovim nogam, da bi poslušala njegovo besedo.
5. února 2024 úterý – čtvrtý týden běžného času
 
z evangelia (Mk 6, 1-6): Při naslouchání evangeliu se zaměřme spíše na jeho obsah než na způsob, jakým je ohlašováno.
Svatá Terezie z Lisieux: Duše zapálená láskou se jako svatá Magdalena staví k Ježíšovým nohám, aby naslouchala jeho slovu.
Ngày 5 tháng 2 năm 2024 Thứ Ba – Tuần thứ tư thường niên
 
từ Tin Mừng (Mc 6, 1-6): Khi lắng nghe Tin Mừng, chúng ta hãy tập trung vào nội dung của nó, hơn là vào cách nó được công bố.
Thánh Têrêsa Lisieux: Một tâm hồn bừng cháy tình yêu đặt mình dưới chân Chúa Giêsu, 
giống như Thánh Magdalene, để lắng nghe lời Người.
2024 පෙබරවාරි 5 අඟහරුවාදා - සාමාන්‍ය වේලාවෙන් හතරවන සතිය
 
ශුභාරංචියෙන් (Mk 6, 1-6): ශුභාරංචියට සවන් දීමේදී එය ප්‍රකාශ කරන ආකාරය කෙරෙහි නොව 
එහි අන්තර්ගතය කෙරෙහි අවධානය යොමු කරමු.
Lisieux හි ශාන්ත තෙරේස්: ප්‍රේමයෙන් දැවෙන ආත්මයක් ශාන්ත මැග්ඩලේනා මෙන් යේසුස් 
වහන්සේගේ වචනයට සවන් දීම සඳහා ඔහුගේ පාමුල තබයි.
5 فبراير 2024 الثلاثاء - الأسبوع الرابع من الوقت العادي
 
من الإنجيل (مر 6، 1- 6): في إصغائنا للإنجيل، دعونا نركز على محتواه، وليس على الطريقة التي يُعلن بها.
القديسة تريزيا دي ليزيو: النفس الملتهبة بالحب تضع نفسها عند قدمي يسوع، مثل القديسة المجدلية، لتستمع إلى كلمته.
5 fibrayir 2024 althulatha' - al'usbue alraabie min alwaqt aleadi
min al'iinjil (mur 6, 1- 6): fi 'iisghayina lil'iinjili, daeuna nurakiz ealaa muhtawahu, walays ealaa altariqat alati yueln biha.
alqidiysat tirizia di lizyu: alnafs almultahibat bialhubi tadae nafsaha eind qadamay yasuea, mithl alqidiysat almajdaliati,
 litastamie 'iilaa kalimatihi.


Salta menù
Torna ai contenuti