Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Martedì 13 Feb 2024 · 8:00
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
13 febbraio 2024 martedì
Vangelo Gc
1,12-18:
Non ingannatevi,
fratelli miei carissimi; ogni buon regalo e ogni dono perfetto vengono
dall'alto e discendono dal Padre, creatore della luce: presso di lui non c'è
variazione né ombra di cambiamento. Per sua volontà egli ci ha generati per
mezzo della parola di verità, per essere una primizia delle sue creature.
da Santa
Teresina: Non ci si può sempre lamentare come persone che non hanno speranza.
February 13, 2024 Tuesday
Gospel Jas 1,12-18:
Do not be deceived, my dearest brothers; every good gift and every perfect gift come from above and descend from the Father, creator of light:
with him there is no variation or shadow of change. By his will he generated us through the word of truth, to be a firstfruits of his creatures.
From Saint Therese of Lisieux: We cannot always complain like people who have no hope.
13 février 2024 mardi
Évangile Jacques 1,12-18 :
Ne vous y trompez pas, mes très chers frères ; tout don bon et tout don parfait viennent d'en haut et descendent du Père, créateur de lumière :
chez lui il n'y a ni variation ni ombre de changement. Par sa volonté, il nous a engendrés par la parole de vérité,
pour que nous soyons les prémices de ses créatures.
De Sainte Thérèse de Lisieux : On ne peut pas toujours se plaindre comme des gens qui n'ont pas d'espoir.
13 de febrero de 2024 martes
Evangelio St 1,12-18:
No os dejéis engañar, mis queridos hermanos; toda buena dádiva y todo don perfecto vienen de lo alto y descienden del Padre,
creador de la luz: en él no hay variación ni sombra de cambio. Por su voluntad nos generó mediante la palabra de verdad,
para que seamos primicias de sus criaturas.
De Santa Teresa de Lisieux: No siempre podemos quejarnos como personas que no tienen esperanza.
13. Februar 2024 Dienstag
Evangelium Jak 1,12-18:
Lasst euch nicht täuschen, meine liebsten Brüder; Jede gute Gabe und jede vollkommene Gabe kommt von oben und kommt vom Vater,
dem Schöpfer des Lichts: Bei ihm gibt es keine Variation oder Schatten der Veränderung.
Durch seinen Willen hat er uns durch das Wort der Wahrheit geschaffen, um Erstlinge seiner Geschöpfe zu sein.
Von der Heiligen Therese von Lisieux: Wir können uns nicht immer wie Menschen beschweren, die keine Hoffnung haben.
13 de fevereiro de 2024 terça-feira
Evangelho Tg 1,12-18:
Não se deixem enganar, meus queridos irmãos; toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto e descem do Pai, criador da luz:
com Ele não há variação nem sombra de mudança. Pela sua vontade ele nos gerou pela palavra da verdade, para sermos primícias das suas criaturas.
De Santa Teresinha de Lisieux: Nem sempre podemos reclamar como quem não tem esperança.
13 lutego 2024 wtorek
Ewangelia Jak 1,12-18:
Nie dajcie się zwieść, moi najdrożsi bracia; każdy dobry dar i każdy doskonały dar pochodzi z góry i zstępuje od Ojca,
twórcy światła: u Niego nie ma zmiany ani cienia zmiany. Swoją wolą zrodził nas przez słowo prawdy, abyśmy byli pierwocinami Jego stworzeń.
Św. Teresa z Lisieux: Nie zawsze możemy narzekać jak ludzie, którzy nie mają nadziei.
Pebrero 13, 2024 Martes
Ebanghelyo San 1,12-18:
Huwag kayong padaya, mga minamahal kong kapatid; bawat
mabuting kaloob at bawat sakdal na kaloob ay nagmumula sa itaas at bumababa
mula sa Ama, na lumikha ng liwanag: sa kanya ay walang pagbabago o anino ng
pagbabago. Sa pamamagitan ng kanyang kalooban ay nilikha niya tayo sa
pamamagitan ng salita ng katotohanan, upang maging isang unang bunga ng kanyang
mga nilalang.
Mula kay Saint Therese ng Lisieux: Hindi tayo laging
nagrereklamo tulad ng mga taong walang pag-asa.
2024. február 13., kedd
Evangélium Jak 1,12-18:
Ne tévedjetek, legkedvesebb testvéreim; minden jó ajándék és minden tökéletes ajándék felülről származik, és az Atyától,
a világosság teremtőjétől száll alá: nála nincs változás vagy változás árnyéka. Akaratából teremtett minket az igazság igéje által,
hogy teremtményeinek zsengéi legyünk.
Lisieux-i Szent Teréztől: Nem panaszkodhatunk mindig, mint akiknek nincs reményük.
13 februari 2024 dinsdag
Evangelie Jak 1,12-18:
Laat u niet misleiden, mijn dierbare broeders; elk goed geschenk en elk perfect geschenk komt van boven en stamt af van de Vader,
schepper van het licht: bij hem is er geen variatie of schaduw van verandering.
Door zijn wil heeft hij ons door het woord der waarheid voortgebracht, om een eersteling van zijn schepselen te zijn.
Van de heilige Theresia van Lisieux: We kunnen niet altijd klagen als mensen die geen hoop hebben.
13 shkurt 2024 e martë
Ungjilli Jak 1,12-18:
Mos u gënjeni, vëllezërit e mi më të dashur; çdo dhuratë e mirë dhe çdo dhuratë e përsosur vijnë nga lart dhe zbresin nga Ati, krijuesi i dritës:
me të nuk ka asnjë ndryshim apo hije ndryshimi. Me vullnetin e tij ai na krijoi nëpërmjet fjalës së së vërtetës, për të qenë fryti i parë i krijesave të tij.
Nga Shën Tereza e Lisieux: Ne nuk mund të ankohemi gjithmonë si njerëz që nuk kanë shpresë.
2024 年 2 月 13 日 星期二
雅福音 1,12-18:
我最亲爱的兄弟们,不要被欺骗了;每一份美好的礼物和每一份完美的礼物都来自天父,光的创造者:
在他身上没有变化或变化的阴影。他按照他的旨意,通过真理的话语创造了我们,使我们成为他所创造的万物中初熟的果子。
来自利雪的圣德肋撒:我们不能总是像没有希望的人一样抱怨。
2024年2月13日火曜日
ヤコブの福音書 1,12-18:
親愛なる兄弟たち、騙されないでください。すべての良い賜物とすべての完璧な賜物は上から来て、
光の創造者である父から降りてきます。父には変化や変化の影はありません。神はご自身の意志により、
真理の言葉を通して私たちを創造し、被造物の初穂とさせました。
リジューの聖テレーズより: 私たちは希望のない人々のようにいつも不平を言うことはできません。
13 лютого 2024 р. вівторок
Євангеліє Яків 1,12-18:
Не обманюйтесь, брати мої найдорожчі; кожен добрий дар і кожен досконалий дар приходять згори і сходять від Отця,
Творця світла: у Нього немає зміни чи тіні зміни. Своєю волею Він породив нас словом правди, щоб ми були первоплодами Його створінь.
Свята Тереза з Лізьє: Ми не можемо завжди скаржитися, як люди, які не мають надії.
13. veljače 2024. utorak
Evanđelje Jak 1,12-18:
Ne varajte se, braćo moja najdraža; svaki dobar dar i svaki savršeni dar dolazi odozgo i silazi od Oca, stvoritelja svjetla:
kod njega nema varijacije ni sjene promjene. Svojom nas je voljom riječju istine stvorio da budemo prvina njegovih stvorenja.
Od svete Terezije iz Lisieuxa: Ne možemo se uvijek žaliti kao ljudi koji nemaju nade.
2024 m. vasario 13 d., antradienis
Jokūbo evangelija 1,12-18:
Neapsigaukite, mano brangiausi broliai; kiekviena gera dovana ir kiekviena tobula dovana ateina iš viršaus ir nužengia iš Tėvo, šviesos kūrėjo:
su juo nėra nei permainų, nei pokyčių šešėlio. Savo valia Jis sukūrė mus tiesos žodžiu, kad būtume pirmieji jo kūrinių vaisiai.
Šventoji Teresė Lizjietė: Negalime visada skųstis kaip žmonės, kurie neturi vilties.
13. februar 2024 torek
Evangelij Jak 1,12-18:
Ne dajte se prevarati, moji najdražji bratje; vsak dober dar in vsak popoln dar prihaja od zgoraj in se spušča od Očeta, stvarnika luči:
pri njem ni spremembe ali sence spremembe. S svojo voljo nas je ustvaril z besedo resnice, da smo prvine njegovih stvarjenj.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Ne moremo se vedno pritoževati kot ljudje, ki nimajo upanja.
Úterý 13. února 2024
Evangelium Jak 1,12-18:
Nenechte se oklamat, moji nejdražší bratři; každý dobrý dar a každý dokonalý dar přichází shůry a sestupuje od Otce, Stvořitele světla:
u něho není žádná změna ani stín změny. Svou vůlí nás stvořil slovem pravdy, abychom byli prvotinou jeho stvoření.
Od Svaté Terezie z Lisieux: Nemůžeme si vždy stěžovat jako lidé, kteří nemají žádnou naději.
Ngày 13 tháng 2 năm 2024
Tin Mừng Gia-cơ 1,12-18:
Đừng để bị lừa dối, hỡi những người anh em thân yêu nhất của tôi;
mọi món quà tốt lành và mọi món quà hoàn hảo đều đến từ trên cao và từ Chúa Cha, Đấng tạo ra ánh sáng:
với Người không có sự biến đổi hay bóng tối của sự thay đổi. Theo ý muốn của mình, Ngài đã tạo ra chúng ta bằng lời lẽ thật,
để trở thành trái đầu mùa của các tạo vật của Ngài.
Thánh Têrêsa Lisieux: Chúng ta không thể luôn phàn nàn như những người không có niềm hy vọng.
2024 පෙබරවාරි 13 අඟහරුවාදා
ශුභාරංචිය යාස් 1,12-18:
මාගේ ප්රේමණීය සහෝදරයෙනි, නොරැවටෙන්න; සෑම යහපත් ත්යාගයක්ම සහ සෑම පරිපූර්ණ ත්යාගයක්ම
ඉහළින් පැමිණෙන්නේ ආලෝකයේ නිර්මාතෘ වන පියාගෙන්: ඔහු සමඟ වෙනසක් හෝ වෙනස් වීමේ සෙවනැල්ලක් නොමැත.
උන්වහන්සේගේ කැමැත්තෙන් උන්වහන්සේ සත්යයේ වචනය තුළින් අපව උත්පාදනය කළේ, ඔහුගේ මැවිල්ලේ පළමු ඵලය වීමටය.
Lisieux හි ශාන්ත තෙරේස්ගෙන්: කිසිම බලාපොරොත්තුවක් නැති මිනිසුන් මෙන් අපට සැමවිටම පැමිණිලි කළ නොහැක.
13 فبراير 2024 الثلاثاء
إنجيل يع 1، 12 – 18:
فلا تنخدعوا أيها الإخوة الأعزاء؛ كل عطية صالحة وكل موهبة تامة تأتي من فوق وتنزل من عند الآب خالق النور: ليس عنده تغيير ولا ظل تغيير. بإرادته ولدنا بكلمة الحق لنكون باكورة لخلائقه.
من القديسة تريزيا دي ليزيو: لا يمكننا أن نتذمر دائمًا مثل الأشخاص الذين ليس لديهم رجاء.
13 fibrayir 2024 althulatha'
'iinjil yae 1, 12 - 18:
fala tankhadieuu 'ayuha al'iikhwat al'aeizaa'a; kula eatiat salihat wakulu mawhibat tamat tati min fawq watanzil min eind alab khaliq alnuwr:
lays eindah taghyir wala zala taghyirun. bi'iiradatih waladna bikalimat alhaqi linakun bakuratan likhaliayiqihi.
min alqidiysat tirizia di lizyu: la yumkinuna 'an natadhamar dayman mithl al'ashkhas aladhin lays ladayhim raja'.