Vai ai contenuti

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Salta menù
Menù di navigazione ➜
Salta menù

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Atlante del Buon Consiglio
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Mercoledì 14 Feb 2024 ·  3:45
Tags: Scintilledipaceatlantebuonconsiglio
14 Febbraio 2024 mercoledì delle ceneri.
dal Vangelo (Mc 16, 15-20) Quando ci muoviamo per annunciare il Vangelo, Gesù garantisce la sua presenza.
S. Teresina: E’ Gesù che fa tutto, io non faccio niente.
February 14, 2024 Ash Wednesday.
from the Gospel (Mk 16, 15-20) When we move to announce the Gospel, Jesus guarantees his presence.
Saint Therese of Lisieux: It is Jesus who does everything, I do nothing.
14 février 2024 Mercredi des Cendres.
de l'Évangile (Mc 16, 15-20) Lorsque nous passons à l'annonce de l'Évangile, Jésus garantit sa présence.
Sainte Thérèse de Lisieux : C'est Jésus qui fait tout, moi je ne fais rien.
14 de febrero de 2024 Miércoles de Ceniza.
del Evangelio (Mc 16, 15-20) Cuando nos acercamos a anunciar el Evangelio, Jesús garantiza su presencia.
Santa Teresa de Lisieux: Es Jesús quien hace todo, yo no hago nada.
14. Februar 2024 Aschermittwoch.
aus dem Evangelium (Mk 16, 15-20) Wenn wir uns auf den Weg machen, das Evangelium zu verkünden, 
garantiert Jesus seine Anwesenheit.
Heilige Therese von Lisieux: Es ist Jesus, der alles tut, ich tue nichts.
14 de fevereiro de 2024 Quarta-feira de Cinzas.
do Evangelho (Mc 16, 15-20) Quando nos movemos para anunciar o Evangelho, Jesus garante a sua presença.
Santa Teresinha de Lisieux: É Jesus quem faz tudo, eu não faço nada.
Środa Popielcowa 14 lutego 2024 r.
z Ewangelii (Mk 16,15-20) Kiedy przystępujemy do głoszenia Ewangelii, Jezus gwarantuje swoją obecność.
Święta Teresa z Lisieux: To Jezus czyni wszystko, ja nic.
Pebrero 14, 2024 Miyerkules ng Abo.
mula sa Ebanghelyo (Mc 16, 15-20) Kapag kumilos tayo upang ipahayag ang Ebanghelyo, 
ginagarantiyahan ni Jesus ang kanyang presensya.
San Therese ng Lisieux: Si Hesus ang gumagawa ng lahat, wala akong ginagawa.
2024. február 14., hamvazószerda.
az evangéliumból (Mk 16, 15-20) Amikor az evangélium hirdetésére indulunk, Jézus garantálja jelenlétét.
Lisieux-i Szent Teréz: Jézus az, aki mindent megtesz, én semmit.
14 februari 2024 Aswoensdag.
uit het Evangelie (Mc 16, 15-20) Als we het Evangelie gaan verkondigen, garandeert Jezus zijn aanwezigheid.
Heilige Theresia van Lisieux: Het is Jezus die alles doet, ik doe niets.
14 shkurt 2024 E mërkura e hirit.
nga Ungjilli (Mk 16, 15-20) Kur lëvizim për të shpallur Ungjillin, Jezusi garanton praninë e tij.
Shën Tereza e Lisieux: Është Jezusi ai që bën gjithçka, unë nuk bëj asgjë.
2024  2  14 圣灰星期三。
摘自福音(谷 16, 15-20 当我们宣布福音时,耶稣保证他的存在。
利雪的圣德肋撒:是耶稣做了一切,我什么也不做。
2024214 灰の水曜日。
福音より(マルコ 16  15-20 節) 私たちが福音を告げようとするとき、イエスはご自身の臨在を保証してくださいます。
リジューの聖テレーズ: すべてを行うのはイエスであり、私は何もしません。
14 лютого 2024 р. Попільна середа.
з Євангелія (Мк 16, 15-20) Коли ми починаємо проголошувати Євангеліє, Ісус гарантує свою присутність.
Свята Тереза ​​з Лізьє: Ісус робить усе, я нічого не роблю.
14. veljače 2024. Čista srijeda.
iz Evanđelja (Mk 16, 15-20) Kad krećemo naviještati Evanđelje, Isus jamči svoju prisutnost.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Isus je taj koji čini sve, ja ne činim ništa.
2024 m. vasario 14 d., Pelenų trečiadienis.
iš Evangelijos (Mk 16, 15-20) Kai pradedame skelbti Evangeliją, Jėzus garantuoja savo buvimą.
Šventoji Teresė Lizjietė: Jėzus daro viską, aš nieko nedarau.
14. februar 2024 Pepelnična sreda.
iz evangelija (Mr 16, 15-20) Ko se lotimo oznanjevanja evangelija, Jezus zagotavlja svojo navzočnost.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Jezus je tisti, ki dela vse, jaz pa nič.
14. února 2024 Popeleční středa.
z evangelia (Mk 16, 15-20) Když jdeme hlásat evangelium, Ježíš zaručuje svou přítomnost.
Svatá Terezie z Lisieux: Je to Ježíš, kdo dělá všechno, já nic.
Ngày 14 tháng 2 năm 2024 Thứ Tư Lễ Tro.
từ Tin Mừng (Mc 16, 15-20) Khi chúng ta tiến hành loan báo Tin Mừng, Chúa Giêsu bảo đảm sự hiện diện của Người.
Thánh Têrêsa Lisieux: Chính Chúa Giêsu làm mọi sự, tôi không làm gì cả.
 
2024 පෙබරවාරි 14 අළු බදාදා.
ශුභාරංචියෙන් (Mk 16, 15-20) අපි ශුභාරංචිය ප්‍රකාශ කිරීමට යන විට,
 යේසුස් වහන්සේ ඔහුගේ පැමිණීම සහතික කරයි.
Lisieux හි ශාන්ත තෙරේස්: සෑම දෙයක්ම කරන්නේ යේසුස්, මම කිසිවක් නොකරමි.
 
14 فبراير 2024 أربعاء الرماد.
من الإنجيل (مر 16، 15-20) عندما ننتقل إلى إعلان الإنجيل، يضمن يسوع حضوره.
القديسة تريزيا دي ليزيو: يسوع هو الذي يفعل كل شيء، وأنا لا أفعل شيئًا.
14 fibrayir 2024 'arbiea' alramad.
min al'iinjil (mur 16, 15-20) eindama nantaqil 'iilaa 'iielan al'iinjili, yadman yasue hudurahu.
alqidiysat tirizia di lizyu: yasue hu aladhi yafeal kula shay'in, wa'ana la 'afeal shyyan.
 
 


Salta menù
Torna ai contenuti