Vai ai contenuti

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Salta menù
Menù di navigazione ➜
Salta menù

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Atlante del Buon Consiglio
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Domenica 18 Feb 2024 ·  4:15
Tags: Scintilledipaceatlantebuonconsiglio
18 febbraio 2024 domenica
dal Vangelo (Mc 8, 14-21): La fiducia nella Provvidenza non ci deve far scendere nei particolari di ciò che chiediamo.
S. Teresina: Sì, Dio mio, tutto quello che vorrete, ma abbiate pietà di me!
February 18, 2024 Sunday
from the Gospel (Mk 8, 14-21): Trust in Providence must not make us go into the details of what we ask for.
Saint Therese of Lisieux: Yes, my God, whatever you want, but have mercy on me!
dimanche 18 février 2024
extrait de l'Évangile (Mc 8, 14-21) : La confiance en la Providence ne doit pas nous faire entrer 
dans les détails de ce que nous demandons.
Sainte Thérèse de Lisieux : Oui, mon Dieu, tout ce que tu veux, mais aie pitié de moi !
domingo 18 de febrero de 2024
Del Evangelio (Mc 8, 14-21): La confianza en la Providencia no debe hacernos entrar en detalles de lo que pedimos.
Santa Teresa de Lisieux: Sí, Dios mío, lo que quieras, ¡pero ten piedad de mí!
18. Februar 2024 Sonntag
aus dem Evangelium (Mk 8, 14-21): Das Vertrauen auf die Vorsehung darf uns nicht dazu zwingen, ins Detail zu gehen, 
was wir verlangen.
Heilige Therese von Lisieux: Ja, mein Gott, was immer du willst, aber erbarme dich meiner!
18 de fevereiro de 2024 domingo
do Evangelho (Mc 8, 14-21): A confiança na Providência não deve fazer-nos entrar nos detalhes daquilo que pedimos.
Santa Teresinha de Lisieux: Sim, meu Deus, o que você quiser, mas tenha piedade de mim!
18 lutego 2024 niedziela godz
z Ewangelii (Mk 8, 14-21): Zaufanie Opatrzności nie może skłaniać nas do wchodzenia w szczegóły tego, o co prosimy.
Święta Teresa z Lisieux: Tak, mój Boże, czego chcesz, ale zlituj się nade mną!
Pebrero 18, 2024 Linggo
mula sa Ebanghelyo (Mc 8, 14-21): Ang pagtitiwala sa Providence ay hindi dapat magdulot 
sa atin ng mga detalye ng kung ano ang hinihiling natin.
San Therese ng Lisieux: Oo, aking Diyos, anuman ang gusto mo, ngunit maawa ka sa akin!
2024. február 18. vasárnap
az evangéliumból (Mk 8, 14-21): A Gondviselésbe vetett bizalomnak nem szabad belemenni a kérésünk részleteibe.
Lisieux-i Szent Teréz: Igen, Istenem, bármit akarsz, de könyörülj rajtam!
18 februari 2024 zondag
uit het Evangelie (Mc 8, 14-21): Het vertrouwen in de Voorzienigheid mag ons er niet toe brengen om in details 
te treden over wat we vragen.
Heilige Theresia van Lisieux: Ja, mijn God, wat je maar wilt, maar heb medelijden met mij!
18 shkurt 2024 e diel
nga Ungjilli (Mk 8, 14-21): Besimi në Providencë nuk duhet të na bëjë të hyjmë në detajet e asaj që kërkojmë.
Shën Tereza e Lisieux: Po, o Zot, çfarë të duash, por ki mëshirë për mua!
2024  2  18  星期日
来自福音(马可福音 814-21):对上帝的信任不应让我们陷入我们所要求的细节。
利雪的圣特蕾莎:是的,我的上帝,无论你想要什么,但请怜悯我!
2024218日日曜日
福音書(マルコ 8  14-21 章)より: 摂理への信頼によって、
私たちが求めるものの詳細に踏み込む必要があってはなりません。
リジューの聖テレーズ: そうです、私の神よ、あなたが望むものは何でも、しかし私を憐れんでください!
18 лютого 2024 р. неділя
з Євангелія (Мк 8, 14-21): Довіра до Провидіння не повинна змушувати нас вдаватися в подробиці того,
 про що ми просимо.
Свята Тереза ​​з Лізьє: Так, мій Боже, як хочеш, але помилуй мене!
18. veljače 2024. nedjelja
iz Evanđelja (Mk 8, 14-21): Pouzdanje u Providnost ne smije nas tjerati da ulazimo u detalje onoga što tražimo.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Da, Bože moj, kako god hoćeš, ali smiluj mi se!
2024 m. vasario 18 d., sekmadienis
iš Evangelijos (Mk 8, 14-21): Pasitikėjimas Apvaizda neturi priversti mūsų gilintis į detales, ko prašome.
Šventoji Teresė Lizjietė: Taip, mano Dieve, ko tik nori, bet pasigailėk manęs!
18. februar 2024 nedelja
iz evangelija (Mr 8, 14-21): Zaupanje v Previdnost nas ne sme siliti v podrobnosti tega, kar prosimo.
Sveta Terezija iz Lisieuxa: Da, moj Bog, kakor hočeš, a usmili se me!
Neděle 18. února 2024
z evangelia (Mk 8, 14-21): Důvěra v prozřetelnost nás nesmí nutit zacházet do podrobností toho, oč prosíme.
Svatá Terezie z Lisieux: Ano, můj Bože, co chceš, ale smiluj se nade mnou!
Chủ nhật ngày 18 tháng 2 năm 2024
từ Tin Mừng (Mc 8, 14-21): Niềm tin vào Chúa Quan Phòng không được khiến chúng ta đi vào chi tiết những gì chúng ta cầu xin.
Thánh Têrêsa Lisieux: Vâng, lạy Chúa, Chúa muốn bất cứ điều gì, nhưng xin thương xót con!
2024 පෙබරවාරි 18 ඉරිදා
ශුභාරංචියෙන් (Mk 8, 14-21): ප්‍රොවිඩන්ස් කෙරෙහි ඇති විශ්වාසය අප ඉල්ලන 
දේ පිළිබඳ විස්තර වෙත යාමට අපව නොතැබිය යුතුය.
Lisieux හි ශාන්ත තෙරේස්: ඔව්, මගේ දෙවියනි, ඔබට අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක්, නමුත් මට අනුකම්පා කරන්න!
18 فبراير 2024 الأحد
من الإنجيل (مر 8، 14- 21): الثقة في العناية الإلهية يجب ألا تجعلنا نخوض في تفاصيل ما نطلبه.
القديسة تريزيا دي ليزيو: نعم يا إلهي، كل ما تريد، لكن ارحمني!
18 fibrayir 2024 al'ahad
min al'iinjil (mur 8, 14- 21): althiqat fi aleinayat al'iilahiat yajib 'alaa tajealana nakhud fi tafasil ma natlubuhu.
alqidiysat tirizia di lizyu: naeam ya 'iilhi, kuli ma turidu, lakin arhamni!


Salta menù
Torna ai contenuti