Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · Venerdì 23 Feb 2024 · 5:15
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
Tags: Scintille, di, pace, atlante, buon, consiglio
23 febbraio 2024 Venerdì
dal
Vangelo (Mt 5,38-48): Fare ciò che Dio vuole significa amarci tra noi senza
distinzioni.
S.
Teresina: La carità perfetta consiste
nel sopportare i difetti degli altri,
non stupirsi di essi, edificarsi dei loro
minimi atti di virtù.
February 23, 2024 Friday
from the Gospel (Mt 5,38-48): Doing what God wants means loving each other without distinction.
St. Teresina: Perfect charity consists in putting up with the defects of others,
not being surprised by them, and being edified by their minimal acts of virtue.
23 février 2024 vendredi
Extrait de l'Évangile (Mt 5,38-48) : Faire ce que Dieu veut, c'est s'aimer les uns les autres sans distinction.
Sainte Thérèse : La charité parfaite consiste à supporter les défauts des autres,
à ne pas s'en étonner et à s'édifier par leurs actes minimes de vertu.
viernes 23 de febrero de 2024
Del Evangelio (Mt 5,38-48): Hacer lo que Dios
quiere significa amarse unos a otros sin distinción.
Santa Teresina: La caridad
perfecta consiste en soportar los defectos de los demás,
no sorprenderse de
ellos y ser edificados por sus mínimos actos de virtud.
23. Februar 2024 Freitag
aus dem Evangelium (Mt 5,38-48): Tun, was Gott will, bedeutet, einander ohne Unterschied zu lieben.
Hl. Teresina: Vollkommene Nächstenliebe besteht darin, die Fehler anderer zu ertragen,
sich von ihnen nicht überraschen zu lassen und sich durch ihre minimalen tugendhaften Taten erbauen zu lassen.
23 de fevereiro de 2024 sexta-feira
do Evangelho (Mt 5,38-48): Fazer o que Deus quer significa amar-nos sem distinção.
Santa Teresina: A caridade perfeita consiste em suportar os defeitos dos outros,
não se surpreender com eles e ser edificados pelos seus mínimos atos de virtude.
23 lutego 2024 piątek
z Ewangelii (Mt 5,38-48): Czynienie tego, czego chce Bóg, oznacza wzajemną miłość bez różnicy.
Św.Teresina: Miłość doskonała polega na znoszeniu wad innych,
nie dziwieniu się im i budowaniu się ich minimalnymi czynami cnót.
Pebrero 23, 2024 Biyernes
mula sa Ebanghelyo (Mt 5,38-48): Ang paggawa ng nais
ng Diyos ay nangangahulugan ng pagmamahal
sa isa't isa nang walang pagtatangi.
St. Teresina: Ang perpektong pag-ibig sa kapwa ay
binubuo sa pagtitiis sa mga depekto ng iba,
hindi pagkabigla sa kanila, at
pagiging edified sa pamamagitan ng kanilang kaunting mga gawa ng kabutihan.
2024. február 23. péntek
az evangéliumból (Mt 5,38-48): Azt tenni, amit Isten akar, azt jelenti, hogy megkülönböztetés nélkül szeretjük egymást.
Szent Teresina: A tökéletes jótékonyság abban áll, hogy eltűrjük mások hibáit, nem lepődünk meg rajtuk,
és erényeik minimális cselekedeteiből építkezünk.
23 februari 2024 vrijdag
uit het Evangelie (Mt 5,38-48): Doen wat God wil betekent elkaar liefhebben zonder onderscheid.
St. Teresina: Volmaakte naastenliefde bestaat erin de gebreken van anderen te verdragen, er niet door verrast te worden,
en opgebouwd te worden door hun minimale daden van deugd.
23 shkurt 2024 e premte
nga Ungjilli (Mt 5,38-48): Të bësh atë që dëshiron Perëndia do të thotë të duash njëri-tjetrin pa dallim.
Shën Terezina: Dashuria e përsosur konsiston në durimin e të metave të të tjerëve,
të mos habitesh prej tyre dhe të lartësohesh nga veprimet e tyre minimale të virtytit.
2024 年 2 月 23 日 星期五
摘自《福音》(太 5,38-48):遵行上帝的旨意意味着彼此相爱,无差别。
圣特雷西娜:完美的慈善在于容忍他人的缺点,不对其他人的缺点感到惊讶,并因他们最起码的美德行为而受到启发。
2024年2月23日金曜日
福音より (マタ 5,38-48): 神が望んでおられることを行うとは、分け隔てなく互いに愛し合うことを意味します。
聖テレジナ: 完璧な慈善とは、他人の欠点を我慢し、それに驚かず、最低限の美徳行為によって啓発されることにあります。
23 лютого 2024 п'ятниця
з Євангелія (Мт 5,38-48): Робити те, що хоче Бог, означає любити один одного без різниці.
Св. Терезина: Досконале милосердя полягає в тому, щоб миритися з недоліками інших,
не дивуватися їм і наставлятися їхніми мінімальними вчинками чеснот
23. veljače 2024. petak
iz Evanđelja (Mt 5,38-48): Činiti što Bog želi znači ljubiti jedni druge bez razlike.
Sveta Teresina: Savršeno milosrđe sastoji se u tome da podnosimo nedostatke drugih,
da se njima ne čudimo i da nas izgrađuju njihova minimalna djela kreposti.
2024 m. vasario 23 d., penktadienis
iš Evangelijos (Mt 5,38-48): Daryti tai, ko nori Dievas, reiškia mylėti vienas kitą be skirtumo.
Šv. Teresina: Tobula labdara yra susitaikyti su kitų trūkumais,
jais nesistebėti ir būti ugdomam jų minimaliais dorybės poelgiais.
23. februar 2024 petek
iz evangelija (Mt 5,38-48): Delati, kar hoče Bog, pomeni ljubiti drug drugega brez razlik.
Sveta Teresina: Popolna ljubezen do bližnjega je v tem, da se sprijaznimo s pomanjkljivostmi drugih,
da te ne presenetimo in da nas poučujejo njihova minimalna dela kreposti.
Pátek 23. února 2024
z evangelia (Mt 5,38-48): Dělat, co chce Bůh, znamená milovat se navzájem bez rozdílu.
Svatá Terezina: Dokonalá láska spočívá v tom, že se snášíme s nedostatky druhých,
nenechat se jimi překvapit a nechat se vzdělávat jejich minimálními ctnostmi.
Ngày 23 tháng 2 năm 2024
Trích Tin Mừng (Mt 5,38-48): Làm theo ý Chúa có nghĩa là yêu thương nhau không phân biệt.
Thánh Teresina: Lòng bác ái hoàn hảo bao gồm việc chấp nhận những khuyết điểm của người khác,
không ngạc nhiên về chúng và được khích lệ bởi những hành vi nhân đức tối thiểu của họ.
2024 පෙබරවාරි 23 සිකුරාදා
ශුභාරංචියෙන් (Mt 5,38-48): දෙවියන් වහන්සේට අවශ්ය දේ කිරීම යනු
වෙනසක් නොමැතිව එකිනෙකාට ප්රේම කිරීමයි.
ශාන්ත තෙරේසිනා: පරිපූර්ණ පුණ්ය කර්මය සමන්විත වන්නේ අන්යයන්ගේ අඩුපාඩු ඉවසා සිටීම,
ඔවුන් ගැන පුදුම නොවී සිටීම සහ ඔවුන්ගේ අවම පුණ්ය ක්රියාවලින් දියුණු වීම ය.
23 فبراير 2024 الجمعة
من الإنجيل (متى 5، 38 – 48): أن نفعل ما يريده الله يعني أن نحب بعضنا البعض دون تمييز.
القديسة تريزينا: المحبة الكاملة هي أن نحتمل عيوب الآخرين، ولا نتفاجأ بها، ونبني بأقل أعمالهم الفضيلة.
23 fibrayir 2024 aljumuea
min al'iinjil (mataa 5، 38 - 48): 'an nafeal ma yuriduh allah yaeni 'an nuhiba baedina albaed dun tamyizi.
alqidiysat tirizina: almahabat alkamilat hi 'an nahtamil euyub alakhrin, wala natafaja biha, wanabni bi'aqali 'aemalihim alfadilati.