Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Menù di navigazione ➜
Vai ai contenuti

Scintille di Pace - Sparks of Peace - Des étincelles de paix - Chispas de Paz - Funken des Friedens - Faíscas de Paz - Iskry pokoju - A béke szikrái - Vonken van vrede - Shkëndijat e paqes - Mga kislap ng kapayapaan - 和平的火花 - 平和の火花 - Іскри миру - Iskre mira - Ramybės kibirkštys - Iskrice miru - Jiskry míru - Tia sáng hòa bình - அமைதியின் தீப்பொறிகள் - شرارات السلام

Atlante del Buon Consiglio
Pubblicato da Atlante in fede religione cultura · 13 Dicembre 2022
Tags: Scintilledipaceatlantebuonconsiglio

13 Dicembre – martedì della terza settimana di Avvento
Dal Vangelo (Matteo 21, 28-32): Facciamo meno propositi, ma mettiamoli in pratica
Da Santa Teresina: Se rimani sempre fedele al proposito di piacergli nelle piccole cose, Dio si troverà obbligato ad aiutarti nelle grandi.

13 December - Tuesday of the third week of Advent
From the Gospel (Matteo 21, 28-32): Let's make fewer resolutions, but let's put them into practice. 
From Saint Therese of Lisieux: If you always remain faithful to your resolution to please him in small things, 
God will find himself obliged to help you in the big ones.
 
13 Décembre - Mardi de la troisième semaine de l'Avent
Extrait de l'Evangile (Matthieu 21, 28-32) : Prenons moins de résolutions, mais mettons-les en pratique
De Sainte Thérèse de Lisieux : Si vous restez toujours fidèle à votre résolution de lui plaire dans les petites choses, 
Dieu se trouvera obligé de vous aider dans les grandes.
 
13 de Diciembre – Martes de la tercera semana de Adviento
Del Evangelio (Mateo 21, 28-32): Hagamos menos propósitos, pero pongámoslos en práctica
De Santa Teresa de Lisieux: Si permanecéis siempre fieles a vuestro propósito de agradarle en las cosas pequeñas, 
Dios se verá obligado a ayudaros en las grandes.
 
13. Dezember – Dienstag der dritten Adventswoche
(Matthäus 21, 28-32): Fassen wir weniger Vorsätze, sondern setzen wir sie in die Tat um
Aus Therese von Lisieux: Wenn du deinem Vorsatz, ihm im Kleinen zu gefallen, immer treu bleibst, wird sich Gott verpflichtet sehen, 
dir im Großen zu helfen.
 
13 de Dezembro – terça-feira da terceira semana do Advento
Do Evangelho (Mateus 21, 28-32): Façamos menos resoluções, mas vamos colocá-las em prática
De Santa Teresa de Lisieux: Se você permanecer sempre fiel à resolução de agradá-lo nas pequenas coisas, 
Deus se sentirá obrigado a ajudá-lo nas grandes.
 
13 Grudnia – wtorek trzeciego tygodnia Adwentu
Z Ewangelii (Mt 21, 28-32): Róbmy mniej postanowień, ale wcielajmy je w życie
Od św. Teresy z Lisieux: Jeśli zawsze pozostaniesz wierny postanowieniu podobania się Jemu w małych rzeczach, 
Bóg będzie zobowiązany pomagać ci w dużych.
 
December 13. – Advent harmadik hetének keddje
Az evangéliumból (Máté 21, 28-32): Tegyünk kevesebb elhatározást, de valósítsuk meg azokat a gyakorlatban
Lisieux-i Szent Teréztől: Ha mindig hűséges maradsz ahhoz az elhatározáshoz, hogy kis dolgokban is tetszeni akarsz neki, 
Isten kötelessége lesz segíteni neked a nagy dolgokban.
 
13 December – dinsdag van de derde adventsweek
Uit het evangelie (Matteüs 21, 28-32): Laten we minder goede voornemens maken, maar laten we ze in praktijk brengen
Van de heilige Teresa van Lisieux: Als je altijd trouw blijft aan het voornemen om hem in kleine dingen te behagen, 
zal God zich genoodzaakt zien je in de grote dingen te helpen.
 
13 Dhjetor - e martë e javës së tretë të Ardhjes
Nga Ungjilli (Mateu 21, 28-32): Le të marrim më pak zgjidhje, por le t'i zbatojmë ato në praktikë
Nga Shën Tereza e Lisieux: Nëse i qëndroni gjithmonë besnik zgjidhjes për ta kënaqur atë në gjërat e vogla, 
Zoti do ta gjejë veten të detyruar t'ju ndihmojë në të mëdhatë.
 
Disyembre 13 – Martes ng ikatlong linggo ng Adbiyento
Mula sa Ebanghelyo (Mateo 21, 28-32): Gumawa tayo ng mas kaunting mga resolusyon, ngunit isabuhay natin ang mga ito.
Mula kay San Teresa ng Lisieux: Kung palagi kang mananatiling tapat sa pagpapasya na pasayahin siya sa maliliit na bagay, 
makikita ng Diyos ang kanyang sarili na obligado na tulungan ka sa malalaking bagay.
 
12  13 ——临期第三周的星期二
摘自福音(马太福音 2128-32):让我们少下决心,但让我们付诸实践
来自利雪的圣特蕾莎:如果你始终忠于在小事上取悦他的决心,上帝会发现他有义务在大事上帮助你
12 Yuè 13 rì——jiāng lín qí dì sān zhōu de xīngqí'èr
zhāizì fúyīn (mǎ tài fúyīn 21,28-32): Ràng wǒmen shǎo xià juéxīn, dàn ràng wǒmen fù zhū shíjiàn
láizì lì xuě de shèng tè lěi shā: Rúguǒ nǐ shǐzhōng zhōngyú zài xiǎoshì shàng qǔyuè tā de juéxīn, 
shàngdì huì fāxiàn tā yǒu yìwù zài dàshì shàng bāngzhù nǐ.
 
1213アドベント第3週の火曜日
福音書より (マタイ 21, 28-32): 決心は少なくても、実行に移しましょう
リジューの聖テレサより: あなたが常に、小さなことで神を喜ばせるという決意に忠実であり続けるなら、
神は大きなことであなたを助ける義務があることに気づくでしょう.
12 Tsuki 13-nichi – adobento dai 3-shū no kayōbi fukuonsho yori (Matai 21, 28 - 32): 
Kesshin wa sukunakute mo, jikkō ni utsushimashou rijū no hijiri teresa yori: Anata ga tsuneni, 
chīsana koto de kami o yorokoba seru to iu ketsui ni chūjitsudeari tsudzukerunara,-shin wa ōkina koto de anata o 
tasukeru gimu ga aru koto ni kidzukudeshou.
 
13 грудня – вівторок третього тижня Адвенту
З Євангелія (Мф. 21, 28-32): Поменше ухвалюймо, але виконуймо їх
Від святої Терези з Лізьє: Якщо ви завжди залишатиметеся вірними рішучості догоджати Йому в малих речах, 
Бог буде зобов’язаний допомогти вам у великих.
 
13. Prosinca – utorak trećeg tjedna došašća
Iz Evanđelja (Matej 21, 28-32): Manje donosimo odluke, ali ih provodimo u djelo.
Od svete Terezije iz Lisieuxa: Ako uvijek ostaneš vjeran odluci da mu ugađaš u malim stvarima, Bog će se naći dužan pomoći ti u velikima.
 
Gruodžio 13 d. – trečiosios Advento savaitės antradienis
Iš Evangelijos (Mato 21, 28-32): Priimkime mažiau sprendimų, bet įgyvendinkime juos praktiškai
Iš Šventosios Teresės Lizjė: Jei visada išliksite ištikimas pasiryžimui patikti jam mažuose dalykuose, 
Dievas bus įpareigotas jums padėti dideliuose.
 
13. December – torek tretjega adventnega tedna
Iz evangelija (Mt 21, 28-32): Manj sklepajmo, ampak jih udejanjajmo
Od svete Terezije iz Lisieuxa: Če boste vedno ostali zvesti odločitvi, da mu ugajate v majhnih stvareh, vam bo Bog dolžan pomagati v velikih.
 
13. Prosince – úterý třetího adventního týdne
Z evangelia (Matouš 21, 28-32): Dělejme méně předsevzetí, ale uskutečňme je
Od Svaté Terezie z Lisieux: Zůstaneš-li vždy věrný předsevzetí potěšit ho v malých věcech, Bůh zjistí, že je povinen ti pomáhat ve velkých.
 
13 Tháng 12 – Thứ Ba của tuần thứ ba Mùa Vọng
Trích Tin Mừng (Mt 21, 28-32): Hãy bớt quyết tâm đi, nhưng hãy đem ra thực hành
Từ Thánh Têrêsa Lisieux: Nếu bạn luôn trung thành với quyết tâm làm đẹp lòng Người trong những việc nhỏ, 
thì Thiên Chúa sẽ thấy Người có bổn phận giúp bạn trong những việc lớn.
 
දෙසැම්බර් 13 - ඇඩ්වෙන්ට් තුන්වන සතියේ අඟහරුවාදා
ශුභාරංචියෙන් (මතෙව් 21, 28-32): අපි අඩු තීරණ ගනිමු, නමුත් අපි ඒවා ක්‍රියාවට නඟමු
Lisieux හි ශාන්ත තෙරේසාගෙන්: කුඩා දේවලදී ඔහුව සතුටු කිරීමේ තීරණයට ඔබ සැමවිටම විශ්වාසවන්තව සිටින්නේ නම්, 
විශාල දේවලදී ඔබට උපකාර කිරීමට දෙවියන් වහන්සේ බැඳී සිටිනු ඇත.
 
الأسبوع الثالث من زمن المجيء
من الإنجيل (متى 21 ، 28-32): دعونا نتخذ قرارات أقل ، ولكن دعونا نطبقها
من القديسة تريزا دي ليزيو: إذا بقيت دائمًا مخلصًا لقرار إرضائه في الأشياء الصغيرة ، فسيجد الله نفسه مضطرًا إلى مساعدتك في الأمور الكبيرة.
 


Torna ai contenuti